卓尼版甘珠爾.  第51-60函 = co ne bkav vgyur 的封面图片
卓尼版甘珠爾. 第51-60函 = co ne bkav vgyur
題名:
卓尼版甘珠爾. 第51-60函 = co ne bkav vgyur

co ne bkav vgyur

藏文大藏經

大藏經
ISBN(國際標準書號):
(套 : 貝葉裝)
出版資訊:
[甘肅省蘭州市 : 靈岩禪寺], [19--?]
稽核項:
107函(含索引) ; 62x22公分
一般附註:
本館所藏<<卓尼版甘珠爾>>,係甘肅蘭州靈岩禪寺據康熙六十年(1721)以南京版.理塘版及西藏諸抄本為底本校勘而成之版本復刻,共107函,本套為該寺住持欽則阿旺索巴嘉措(chos mdzod ngag dbang bzod pa rgya mtsho)仁波切所捐贈
稽核項係據經文上下包覆經版尺寸著錄
作者號取自題名
co ne bkav vgyur係藏文英譯題名
索引(v.108)置於第107函內
每函內頁頁碼著錄格式依序為頁.面.行, 例:16a3為16頁a面第3行
第1-24函為祕密部 རྒྱུད(Rgyud) ; 第25-54函為諸經部 མདོ་མང།(Mdo mang) ; 第57-78函為般若部ཤེས་ཕྱིན།(Shes phyin) ; 第83-88函為寶積部དཀོན་བརྩེགས།(dkon brtsegs) ; 第89-94函為華嚴部ཕལ་པོ་ཆེ།(phal po che) ; 第95-108函為戒律部འདུལ་བ།(vdul ba)
第57~72函為十萬頌(འབུམ། vbum)
內容:
聖正法念處經(起卷四十九《བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་སྲུང་གིས་གསུངས་པ་དྲི་བ་བཅུ་གཅིག་པའི་མདོ། 迦葉佛所說十一垢經》至《ལུས་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པའི་ལེའུ།身念處品》) = Vphags pa dam pavi chos dran pa nye bar gzhag pa. Ārya-saddharmasmṛty-upasthāna. (1a1-269a3). / 大幻化網經 = Mdo chen po sgyu mavi dra ba zhes bya ba. Māyā-jāla-nāma-mahāsūtra. (269a3-287a8). / 頻婆娑羅王迎佛大經 = Mdo chen po gzugs can snying pos bsu ba zhes bya ba. Bimbisāra-pratyudgamana-nāma-mahāsūtra. (287b1-294a7). / 空性大經 = Mdo chen po stong pa nyid ces bya ba. Śūnyatā-nāma-mahāsūtra. (294a7-299b6). / 大空性大經 = Mdo chen po stong pa nyid chen po zhes bya ba. Mahāśūnyatā-nāma-mahāsūtra. (299b7-309b3). / 最勝幢大經 = Mdo chen po rgyal mtshan mchog ces bya ba. Dhvajāgra-nāma-mahāsūtra. (309b3-314a1). / 正妙幢大經 = Mdo chen po rgyal mtshan dam pa zhes bya ba. Dhvajāgra-nāma-mahāsūtra. (314a1-315b8). no.0932, 五三種大經 = Mdo chen po lnga gsum pa zhes bya ba. Pañcatraya-nāma-mahāsūtra. (316a1-326b1). / 聖擲石經 = Vphags pa rdo vphangs pavi mdo. Ārya-śilākṣipta-sūtra. (326b1-350b1). no.0934, 童子譬喻經 = Gzhon nu dpevi mdo. Kumāra-dṛṣṭānta-sūtra. (350b1-352a7). no.0935, 多界經 = Khams mang po pavi mdo. Dhātubahuka-sūtra. (352a7-357b5). no.0936, 犍椎經 = Gaṇ ḍīvi mdo. Gaṇḍī-sūtra. (357b5-360b2). / 犍椎時經 = Gaṇ ḍīvi dus kyi mdo. Gaṇḍī-samaya-sūtra. (360b3-361b7). / 聖依止善知識經 = Vphags pa dge bavi bshes gnyen bsten pavi mdo. Ārya-kalyāṇamitra-sevana-sūtra. (361b7-363a7).

出家經 = Mngon par vbyung bavi mdo. Abhiniṣkramaṇa-sūtra. (1a1-152a5). / 比丘善護經 = Dge slong la rab tu gces pavi mdo zhes bya ba. Bhikṣuprareju-sūtra-nāma. (152a5-154a5). no.0941, 持淨戒經 = Tshul khrims yang dag par ldan pavi mdo. Śīla-saṃyukta-sūtra. (154a5-155a4). no.0942, 辨察五墮罪善惡果報經 = Ltung ba sde lngavi dge ba dang mi dge bavi vbras bu brtag pavi mdo. Pañcāpatti-nikāya-śubhāśubha-phala-parīkṣa-sūtra. (155a4-158b1). / 勝施設經 = Mchog tu gdags pavi mdo. (158b1-159a8). no.0944, 說解脫道中修習功德經 = Rnam par grol bavi lam las sbyangs pavi yon tan bstan pa zhes bya ba. Vimukta-mārga-dhutaguṇa-nirdeśa-nāma. (159a8-174b3). / 較量壽命經 = Tshevi mthavi mdo. Āyuṣ-paryanta-sūtra. (174b3-182b2). / 問往生經 = Tshe vpho ba ji ltar vgyur ba zhus pavi mdo. Āyuṣpatti-yathākāra-paripṛcchā-sūtra. (182b2-193b1). no.0947, 無常經 = Mi rtag pa nyid kyi mdo. Anityata-sūtra. (193b1-194a6). / 無常經 = Mi rtag pa nyid kyi mdo. Anityata-sūtra. (194a6-195b8). / 聖說十一想經 = Vphags pa vdu shes bcu gcig bstan pavi mdo. Ārya-saṃjñāna-ekādaśa-nirdeśa-sūtra. (195b8-196a7). no.0950, 聖入毗舍離大經 = Vphags pa yangs pavi grong khyer du vjug pavi mdo chen po. Ārya-vaiśālī-praveśa-mahāsūtra. (196a7-200b5). no.0951, 聖善夜經 = Vphags pa mtshan mo bzang po zhes bya bavi mdo. Ārya-bhadrakarātrī-nāma-sūtra. (200b5-203b2). no.0952, 闇林門經 = Mun gyi nags tshal gyi sgo zhes bya bavi mdo. (203b2-210a2). no.0953, 父母經 = Pha mavi mdo. Pitṛmātṛ-sūtra. (210a2-211a1). no.0954, 聖四諦經 = Vphags pa bden pa bzhivi mdo. Ārya-catuḥsatya-sūtra. (211a1-b8). no.0955, 決定義法門經 = Don rnam par nges pa zhes bya bavi chos kyi rnam grangs. Artha-viniścaya-nāma-dharmaparyāya. (212a1-231b3). no.0956, 聖廣義法門經 = Vphags pa don rgyas pa zhes bya bavi chos kyi rnam grangs. Ārya-artha-vistara-nāma-dharmaparyāya. (231b3-237b6). no.0957, 希有法門經 = Vphags pa rmad du byung ba zhes bya ba chos kyi rnam grangs. Ārya-adbhuta-dharmaparyāya-nāma. (237b6-241a7). / 聖正說造如來德相利益法門經 = Vphags pa de bzhin gshegs pavi gzugs brnyan bzhag pavi phan yon yang dag par brjod pa zhes bya bavi chos kyi rnam grangs. Ārya-tathāgata-pratibimba-pratiṣṭha-anuśaṃsā-saṃvadana-nāma-dharmaparyāya. (241a7-243a8). / 繞塔偈 = Mchod rten bskor bavi tshigs su bcad pa. Caitya-pradakṣiṇa-gāthā. (243a8-246a7). no.0960, 波斯匿王偈 = Gsal rgyal gyi tshigs su bcad pa. Prasenajid-gāthā. (246a7-249b8). no.0961, 一偈句經 = Tshigs su bcad pa gcig pa. Eka-gāthā. (249b8-250a3). no.0962, 四偈句經 = Tshigs su bcad pa bzhi ba. Catur-gāthā. (250a3-8). no.0963, 鼓音龍王偈 = Kluvi rgyal po rnga sgravi tshigs su bcad pa. Nāgarājā-bherī-gāthā. (250a8-255b1). no.0964, 法集要頌經 = Ched du brjod pavi tshoms. Udāna-varga. (255b2-305b2). / 聖正士夫經 = Vphags pa skyes bu dam pavi mdo. Ārya-satpuruṣa-sūtra. (305b2-306b7). / 難陀出家經 = Dgav bo rab tu byung bavi mdo. Nanda-pravrajyā-sūtra. (306b7-309b6). / 天所問經 = Lhavi mdo. Devatā-sūtra. (309b6-311a7). no.0968, 小品天所問經 = Lhavi mdo nyung ngu. Alpa-devatā-sūtra. (311a7-312a3). / 月輪經 = Zla bavi mdo. Candra-sūtra. (312a3-b5). no.0970, 樓閣經 = Khang bu brtsegs pavi mdo. Kūṭāgāra-sūtra. (312b5-316b5). / 聖安住經 = Vpgags pa gnas vjog gi mdo zhes bya ba. (316b5-321b5). / 聖難提經 = Vphags pa dgav ba can gyi mdo. Ārya-nandika-sūtra. (321b5-325a2). no.0973, 聖錫杖經 = Vphags pa vkhar gsil gyi mdo. (325a2-328b4). no.0974, 持錫杖行法 = Vkhar gsil vchang bavi kun tu spyod pavi cho ga. (328b4-329b4). no.0975, 法輪經 = Chos kyi vkbor lovi mdo. Dharma-cakra-sūtra. (329b4-331b5). no.0976, 業分別經 = Las rnam par vbyed pa. Karma-vibhaṅga. (331b5-358a1). no.0977, 業分別法經 = Las kyi rnam par vgyur ba zhes bya bavi chos kyi gzhung. Karma-vibhaṅga-nāma-dharmagrantha. (351a1-371a6).

百業經(卷第一溫陀南頌第一སྡོམ་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་པོ།至卷二十六溫陀南頌第七སྡོམ་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བདུན་པ།) = Las brgya tham pa. Karmaśataka. (1a1-369a2).

百業經(卷二十七溫陀南頌第七སྡོམ་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བདུན་པ།至卷三十七溫陀南頌第十སྡོམ་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་པ།) = Las brgya tham pa. Karmaśataka. (1a1-146a2). no.0979, 賢愚經 = Vdzangs blun zhes bya bavi mdo. (146a2-334b5). no.0980, 聖普賢行願王 = Vphags pa bzang po spyod pavi smon lam gyi sgyal po. Ārya-bhadracaryā-praNidhāna-rāja. (334b5-338a7).

富樓那等百種譬喻經 = Gang po la sogs pavi rtogs pa brjod pa brgya pa. Pūrṇa-pramukha-avadāna-śatika. (1a1-316b6). / 聖正覺譬喻具智經 = Vphags pa sangs rgyas kyi rtogs pa brjod pa shes ldan gyi mdo. Ārya-jñānaka-sūtra-buddha-avadāna. (316b6-319b4). / 亥母譬喻經 = Phag movi rtogs pa brjod pa zhes bya bavi mdo. Sūkarika-avadāna-nāma-sūtra. (319b4-321b4). / 摩揭陀賢女譬喻經 = Ma ga dha bzang movi rtogs pa brjod pa. Sumagadhā-avadāna. (321b4-329a8).

福力太子譬喻經 = Bsod nams stobs kyi rtogs pa brjod pa. Puṇyabala-avadāna. (1a1-26b8). / 月光王譬喻經 = Zla vod kyi rtogs pa brjod pa. Candraprabha-avadānaṃ. (26b8-37a6). / 勝軍王譬喻經 = Dpal gyi sdevi rtogs pa brjod pa. Śrīsena-avadānaṃ. (37a6-58b1). / 金色王往昔所行經 = Gser mdog gi sngon gyi sbyor ba zhes bya ba. Kanakavarṇa-pūrva-yoga-nāma. (58b2-64b2). no.0989, 聖義成太子經 = Vphags pa rgyal bu don grub kyi mdo. Ārya-jinaputra-arthasiddhi-sūtra. (64b2-81a6). no.0990, 梵網經 = Tshangs pavi dra bavi mdo. Braham-jāla-sūtra. (81a6-99a2). no.0991, 大方便佛報恩經 = Thabs mkhas pa chen po sangs rgyas drin lan bsab pavi mdo. (99a2-227b3). no.0992, 聖說善惡因果大乘經 = Vphags pa legs nyes kyi rgyu dang vbras bu bstan pa zhes bya ba theg pa chen povi mdo. (227b3-241b6). no.0993, 說善惡業報經 = Dge ba dang mi dge bavi las kyi rnam par smin pa bstan pavi mdo. (241b6-250b4). no.0994, 聖月藏菩薩所問經中佛法住世壞滅理趣授記經 = Vphags pa zla bavi snying pos zhus pavi mdo las sangs rgyas kyi bstan pa gnas pa dang vjig pavi tshul lung bstan pa. (250b4-256a2). no.0995, 聖牛角山授記大乘經 = Vphags pa glang ru lung bstan pa zhes bya ba theg pa chen povi mdo. Ārya-gośṛṅga-vyākaraṇa-nāma-mahāyana-sūtra. (256a2-269a2). no.0996, 虎耳太子譬喻經 = Stag rnavi trogs pa brjod pa. Śārdūla-karṅa-avadāna. (269a2-316b8). / 十二目經 = Mig bcu gnyis pa zhes bya bavi mdo. Dvādaśa-locana-nāma-sūtra. (316b8-321a8).

十萬頌般若波羅蜜多經(卷一至卷十七,品第二以上 བམ་པོ་དང་པོ་ནས་བམ་པོ་ བཅུ་བདུན་གྱི་བར་དང་ལེའུ་གཉིས་པ་ཡན་བཞུགས།) = Shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa. Śatasāhasrikā-prajñāpāramitā. (1a1-302a6).

十萬頌般若波羅蜜多經(卷十八至卷三十七,品第五以上 བམ་པོ་བཅོ་བརྒྱད་ནས་བམ་པོ་སོ་བདུན་གྱི་བར་དང་ལེའུ་ལྔ་པ་ཡན་བཞུགས།) = Shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa. Śatasāhasrikā-prajñāpāramitā. (1a1-323a5).

十萬頌般若波羅蜜多經(卷三十八至卷五十六,品第七以上 བམ་པོ་སོ་བརྒྱད་ནས་བམ་པོ་ང་དྲུག་གྱི་བར་དང་ལེའུ་བདུན་པ་ཡན་བཞུགས།) = Shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa. Śatasāhasrikā-prajñāpāramitā. (1a1-317a5).

十萬頌般若波羅蜜多經(卷五十七至卷七十五,品第十二以上 བམ་པོ་ ང་བདུན་ནས་བམ་པོ་དོན་ལྔ་གྱི་བར་དང་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་ཡན་བཞུགས།) = Shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag brgya pa. Śatasāhasrikā-prajñāpāramitā. (1a1-310a6).
地名標題:
變異題名:
登入號(微縮資料號):
npmlib 221.08 8217 v.1-108 特藏 cck 10900586 v.51 10900587 v.52 10900588 v.53 10900589 v.54 10900590 v.55 10900591 v.56 10900592 v.57 10900593 v.58 10900594 v.59 10900595 v.60
預約: 複本總數: